Zpodstatnělá přídavná jména se píší s velkým písmenem jako podstatná jména, ale skloňují se jako přídavná jéna.
Ve slovníku se uvádějí tvary jak se členem určitým, tak neurčitým: "der Bekannte, n, n; ein Bekannter".
Ihr alter Bekannter arbeitet in München.
Mit uns wohnten zwei Deutsche.
Unsere Verwandten waren im Ausland.
| Jednotné číslo | Množné číslo |
| der Bekannte ein Bekannter die Bekannte eine Bekannte | die Bekannten die Bekannte |
der Deutsche / ein Deutscher (Němec)
der Kranke / ein Kranker (nemocný)
der Reisende / ein Reisender (cestující)
der Angestellte / ein Angestellter (zaměstnanec, úředník)
der Verwandte / ein Verwandter (příbuzný)
Po "etwas, nichts, viel, wenig, genug, mehr" apod. se užívá zpodstatnělých přídavných jmen s koncovkou -es, po "alles, manches" s koncovkou -e. Podstatnými jmény se mohou stát i stupňovaná přídavná jména.
Ich sage dir etwas Interessantes.
Alles Gute zum Geburtstag!
Weißt du nichts Besseres?
Názvy jazyků bývají zpodstatnělá přídavná jména středního rodu. Většinou jsou nesklonná, jen v některých případech, např. po slovesu "übersetzen", se skloňují jako přídavná jména.
Im heutigen Englisch gibt es nicht.
Sie spricht ein schönes Deutsch.
Er übersetzt aus dem Tschechischen ins Französische.
Žádné komentáře:
Okomentovat